jueves, 17 de marzo de 2011 (Hace más de 1 mes)

Dos rupícolas compartiendo roca y aparentemente tan diferentes. Doradilla, un pequeño helecho (Ceterach officinarum) y una pequeña crasa (Sedum dasyphillum). Ambas relativamente comunes en las laderas rocosas de la sierra cercana al mar.

     
  Helecho y sedum  
  Helecho y sedum  

Es sorprendente las condiciones que llegan a soportar algunas de estas plantas. Piensa que si en esta zona llueve poco, el agua que puede llegar a filtrarse en una grieta de pocos milímetros es ínfima. Y sinembargo ahí las tienes, parece que les vá incluso bien.

Habitan grietas minúsculas, fisuras más bien, donde con los años apenas se ha acumulado un poco de arcilla arrastrada por el viento. Y ahí se encuentra el primer truco: esa grieta rellena de un finísimo polvo arcilloso se ha convertido en un sustrato fuertemente higroscópico, son tremendamente eficaces atrapando y reteniendo humedad ambiental, y ahí se encuentra el segundo truco: la proximidad al mar proporciona un aire relativamente cargado de humedad, sobretodo por la noche, que hace posible que esta fisura cubierta de arcilla se recargue del agua perdida durante el dia.
Bueno esos y algún truco más tienen. Como cubrirse de una fina vellosidad blanca que reduce la transpiración, capacidad para almacenar agua en las hojas (Sedum) o dejarlas secar durante el verano para rebrotar en el otoño (Doradilla, nombre que hace referencia al aspecto que ofrece el helecho al dejar secar las hojas en verano).

miércoles, 16 de marzo de 2011 (Hace más de 1 mes)
Traducción de single

Ya, ya lo sé, es una chorrada, pero ya saben ustede que estas cosas me sacan… Mirad la traducción que hacen en la última versión de Kflickr:
Inglés:Single, Español:Soltero/a ¿todas mis fotos solteras? ( resulta doblemente gracioso su correción política al usar la barrita para género/a. Mal traducido, si, pero ante todo correcto).

Para quien no conozca el programa y su contexto, “Single” se refiere al hecho de titular y etiquetar fotografías de forma individual frente a “Batch” que permite titular y etiquetar fotografias por lotes.

El eterno dilema entre la traducción precisa y ortográficamente correcta que hace un maestro y la traducción útil y práctica que hacemos los informáticos. Aunque también debemos ser justos y reconocer que los profesores resultan extremadamente graciosos delante de un ordenador. El otro día puede ver uno sudando tinta china para abrir un periódico argentino. Después de su media docena de pruebas ( www.lanación.com.ar, www.nación.com.ar, www.nación.ar ) y cuando su orgullo no podía más, se bajó del burro y escribió lanacion.com.ar.

En fin, si alguno tiene interés esta es el fichero MO que arregla el desaguisado: kflickr.mo
(solo copia ese archivo a /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/)

martes, 15 de marzo de 2011 (Hace más de 1 mes)

Hace unas semanas se montó un pollo en twitter. Al insigne cantante hispano David Bisbal ( @davidbisbal ) no se le ocurrió mejor manera de retratar la situación de Egipto con un frase que en cuestión de horas estaba saturando los servidores:

Nunca se han visto las pirámides de Egipto tan poco transitadas, ojalá acabe pronto la revuelta

Recuerdo que cuando lo leí le comenté a Otis algo como: “O le han hackeado la cuenta o este hombre es tonto!“.

Más bien lo segundo. A las pocas horas, el insigne entonador de Bulerías-bulerías eliminaba su particular muestra de preocupación por el futuro del turismo geométrico en plena revolución Egipcia: cuando se te están matando la mujer y los niños, la cantidad de gordos euroasiáticos-color-salmón que contemplan un montón de piedras es, cuando menos, poco digno de mención.
Hoy la vuelve a liar. Hoy remezcla la promoción de su nuevo disco con otro triste hashtag de rabiosa actualidad #prayforjapan (rezo por Japón, que viene siendo la forma favorita de los beatos, especialmente EEUU, de ayudar, a saber: ponerse a rezar después del terremoto. No antes, no, después. Además de tontos, gilipollas).

En vista del éxito de público cosechado por el insigne cantante y, sin duda, ignorando el evidente tono irónico y ridículo que se ocultaba bajo el hashtag #turismobisbal, nuestra ministra de Exteriores, Trinidad Jimenez se ha salido por Peteneras-peteneras y hace todo lo posible por inaugurar su propio hashtag #turismojimenez

Es muy bonito, pero está muy vacío. Es una pena

mientras paseaba por el zoco de El Cairo. Como iba diciendo: “O le han hackeado la cabeza o esta mujer es tonta.

lunes, 14 de marzo de 2011 (Hace más de 1 mes)

El sábado pasado miles de portugueses, estudiantes y universitarios principalmente, se manifestaron por varias ciudades lusas para protestar contra la precariedad laboral y el desempleo. Organizados básicamente a través de internet y redes sociales (lease Facebook) y, lo que es mucho más llamativo, de manera apartidista (no antipartidista).

Tienen nombre, Geração à rasca (Generación en apuros), y banda sonora: la canción “Parva que sou” (Que tonta que soy) del grupo Deolinda, un tema musical que está arrasando en el país vecino desde hace un més y muy especialmente entre jóvenes y estudiantes hasta casi convertirse en su himno.

Carga retrasada de youtube


Visto en Eulez twitts

domingo, 13 de marzo de 2011 (Hace más de 1 mes)

Imagen011.jpgImagen011.jpg

Vistas dl campillo,cn mov

Nota: esta imágen y el texto que le acompaña, fueron recibidos y publicados de forma automática desde el teléfono móvil. Es por esto que pueden contener errores tipográficos, abreviaturas tipo SMS y faltas de ortografía

domingo, 13 de marzo de 2011 (Hace más de 1 mes)

Ciento diez, no, pero el otro día intentaron cobrarme 90 euros por la sustitución de las pastillas de freno de mi coche (bueno del de Mercedes), cuando ya habíamos acordado el precio de la reparación en 50 euros (por cierto, que el coche está a la venta por 1.000 leuros). Me jode que pasen estas cosas.
A la hora de pagar me atiende uno de los hijos y me dice que 90. Cómo que 90, si me dijo tu padre que eran 50. Y la mano de obra. No, la mano de obra estaba incluida que ya lo dejamos claro. Ah, no sé, aclárate con él. Dónde está. Ahora viene.
Al rato aparece. Hola, oye que dice tu hijo que son 90. Sí. Pero tú y yo habíamos quedado… Bueno, pues dame 50, que hoy contigo pierdo dinero. No, yo te pago lo que me digas, pero así no ganas un cliente. Es que la mano de obra (y tal y tal)… No me vengas con esas que tú sabes perfectamente lo que se tarda en cambiar unas pastillas de freno y ya lo habíamos dejado claro, si me dices 60 o 70 vale, pero 90… Dame 50. Toma.
La factura ¿La factura? Sigue leyendo…

Cuaderno de campo es un blog desarrollado y mantenido por Trebol-a y en el que escriben Trebol-a, Miguel, Merche y Mónica
Si quieres saber algo más sobre los autores acude a la página acerca-de, si quieres contactar con alguno de nosotros hazlo a través de contactar ó de Google+

Creative Commons: Todo el contenido de la web (imágenes, textos, vídeos, a excepción de aquellas obras de otros autores enlazados por Cuaderno de Campo) se acoge a los términos expresados en la licencia Creative Commons