lunes, 28 de mayo de 2007 (Hace 191 dias)

Voy a ser el único que no ha ganado en esta elecciones. En fin, uno se va acostumbrando. Comprenderán que solo nos dejan disfrutar con los batacazos de los demás.

Entre los miles de millones de analisis y reflexiones del dia despues, tan sesudos como originales, hay uno que a mí personalmente me ronda últimamente la cabeza y que no le he oido comentar a nadie:

¿Esta democracia nuestra tan vitoreada, tan ejemplar para el resto de la humanidad, no merece que se convoquen elecciones en dia laboral en lugar de un fabuloso domingo de Mayo? Digo, si de lo que se trata es de favorecer la participación ciudadana, de alentar el sentimiento de partipación cuatrianual-democrática ¿no merecen acaso una campaña publicitaria similar a las capulladas de un asturiano en un coche de carreras?

No sé, pero esto me resulta tan evidente, que me tiene intrigadisimo. Si yo fuese Zapatero, las próximas elecciones generales las convocaba un martes a las 11 de la mañana, solo por joder, por oir lo que se le ocurre al Mariano y reirnos un rato con el batacazo. Porque como esto no cambie veo que nos vuelve la caspa.

sábado, 26 de mayo de 2007 (Hace 193 dias)

Padre nuestro que estás en la Avda Venecia
plastificado tienes el nombre,
hagase tu voluntad,
allí en el campo, como en los Simonetes.
Dame una barra del dia,
y perdonanos nuestras deudas,
y perdonanos nuestras deudas,
y perdonanos nuestras deudas…
y que pierda el PP.

Como siga haciendo reflexiones se me van a salir los abdominales y con el trabajo que me ha costado meterlos en el pantalon comprenderan que dé por concluida la jornada.

Jornada: del latín JOR + NADA.

Jor: expresion onómátópéyícá (le pongo acento a todos así no me equivoco), dicha por los campesinos de Latín (Italia) al empezar el día.
– «ha quitar hierba!!»
– «jooor, ¿otra vez?»

nada: expresión onómátópéyícá dicha por los capataces de Latín (Italia) al terminar el dia.
– «Cabrones, no habeis hecho nada«

Y que un famoso torero hizo celebre al terminar el dia: «Mas jornadas dá el hambre«, a lo que su apoderado respondió Los toros, los toros, esos si que dán hambre!!

Apoderado: del griego APOS, vencejo, ave pequeña, negra, que surca el cielo a gran velocidad como si fuese el cursor de un ratón innalambrico. DERADO
… … … joe, me estoy liando.

martes, 22 de mayo de 2007 (Hace 197 dias)

Es increible las ganas que tienen algunos por sacar las cosas de quicio.
Leo en Maikelnai (via Barrapunto) que un tipo puso un anuncio en Google en el que invitaba a «infecta tu PC, haz click aqui«. A modo de estudio sociológico publica los resultados, y la conclusión es que «la gente hace click en cualquier cosa«.

Supongo que despues de el «experimiento» es obligatorio llegar a alguna tipo de conclusión (lo de irrelevante suele vestir poco) sino no se entiende, que tome un triste 0,16% como algo digno a tener en cuenta.

259.723 «visualizaciones». 409 «clicks». 24 clicks a cargo del bots de Google. Hombre, puestos a sacar conclusiones, y viendo las estadisticas de navegadores, una cosa está clara: cuanto más actualizas Firefox más tonto te vuelves.

Pais…. ni que estuviesemos en elecciones.

Últimamente en las partidas al Quake III, les meto tales palizas a los bots, que al finalizar la partida, en el podium, siempre aparezco yo el primero…
…y los demás en orden alfabético.

martes, 15 de mayo de 2007 (Hace 204 dias)

Esto que les cuento, como decía aquel, no solamente es cierto, sino que además es verdadero:

Estaba yo el otro dia en el coche, parado, en un semáforo, dejando pasar a los peatones, cuando cruzaron dos chavales de, digamos, veinte años, y uno de ellos con un andar garboso, como de vacilón, moviendo las manos y posando los dedos como hacen los raperos de la tele, de forma tan ostentosa que, evidentemente, llamaba la atención.

Estaba yo ya pensando para mis adentros en fantasmillas cuando descubrí, tras seguirlo con la vista un rato, que no era ningún aprendiz de rapero, sino un chaval con alguna deficiencia psiquica importante, que, sin pretenderlo, movía así los brazos.

La verdad, si tenía alguna gana de hacerme rapero, se me quitaron ipso facto.

martes, 15 de mayo de 2007 (Hace 204 dias)

He visto traducciones malas, innexactas y extrañas. La última, la de Flumotion, un software para realizar streaming de vídeo y música.

Si manejas el programa desde un terminal, dispones de varios comandos: flumotion-manager, flumotion-worker y flumotion-job. Evidentemente desde consola no hay problema. No está traducido.

El problema viene al tratar de manejar el programa desde la GUI (Interfaz gráfica), que sí está traducida (pésimamente todo sea dicho), y en la que no solo han traducido los comentarios y explicaciones de uso sino los nombres de los comandos que maneja. De tal manera que, si ya creis saber manejar el programa desde consola, al llegar a la GUI te encuentras completamente desorientado al tener que conectar al «encargado» con el «director«.

Resulta triste comprobar como hasta que punto ese «talibanismo» del propio idioma, y una innútil fidelidad al término original lleva a situaciones ridículas. Como si traducir y comprensión fuesen sinónimos. Todavía hoy es fácil ver programas que traducen «Save» por «Salvar» (nunca he podido evitar pensar: «¿salvarlo de quien? ¿de que, de Windows?). Personalmente prefiero optar por que se entienda lo que hace un comando a ser excrupulósamente fiel hasta el absurdo con la palabra en cuestión. La traducción literal me la trae al fresco.

Hace un tiempo, cuando traduje la interfaz de Hugin, estuve cruzando unos email con Jorge, quien casi al mismo tiempo había empezado su propia traducción del programa. Estuvimos acordando como traducir algunos tecnicismos, en concreto «Yaw«, «Pitch» y «Roll«. Nos dieron alguna guerra.

Yo los había traducido por «Giro (Yaw)» «Curvatura (Picth)» y «Plegado(Roll)», ya que en el contexto en que se encontraban me parecieron las opciones más apropiadas, posiblemente no las más precisas.
Jorge consultó en la lista de spanglish y los términos propuestos fueron «Guiñada (Yaw)» «Cabeceo (Pitch)» y «Alabeo (Roll)».
Si en un programa, ya de por sí atípico, te encuentras junto a una imagen un botón que pone «Giro» te puedes imaginar lo que hace el susodicho botón. Si aparece uno con «Guiñada» ¿cuantos entederían lo que vá hacer el programa con su foto?

Por favor, aparquen su orgullo nacionalista y dejen paso a lo evidente. Cualquier dia nos van a traducir las señales de STOP y vamos a tener una desgracia.

Pero siempre hay un «todavía más». Personalmente, el record de traducciones absurdas lo tiene «introduzca la contraseña de la raiz«. No sé ustedes, pero cuando me he encontrado con «eso», tengo que retornarlo mentalmente a su idioma original para saber que coño me está preguntando, y eso puede ser de todo menos un éxito del equipo de traducción.

Nota para los no-linuxeros: «root» es el nombre que recibe el «administrador» en GNU/Linux.

Cuaderno de campo es un blog desarrollado y mantenido por Trebol-a y en el que escriben Trebol-a, Miguel, Merche y Mónica
Si quieres saber algo más sobre los autores acude a la página acerca-de, si quieres contactar con alguno de nosotros hazlo a través de contactar ó de Google+

Creative Commons: Todo el contenido de la web (imágenes, textos, vídeos, a excepción de aquellas obras de otros autores enlazados por Cuaderno de Campo) se acoge a los términos expresados en la licencia Creative Commons